La toma de turno es un proceso coordinado y colaborativo.
Factores básicos de la
sistematicidad de la toma de turno:
1.
En la conversación el cambio de turno ocurre,
2.
la gran mayoría de las veces sólo una persona habla a
la vez,
3.
son breves las ocasiones en las que más de una persona
habla a la vez, y
4.
las transiciones de turno por lo general ocurren sin
espacios entre turnos o traslapes y si hay espacios o traslapes estos son
breves.
Componentes:
1.
Constitución del turno
Los turnos en el habla interaccional están compuestos
por unidades de construcción de turno
(UCT) las cuales son elementos lingüísticos, e.g., palabras, frases, oraciones,
interjecciones etc.
(5) AVC T103
01 M: Bueno.
02 P: e:h buenas tardes [es:-
03 M: [Hola Alberto
04 P: Hola Cómo está Señora?
05 M: Muy bien y tú?
06 P: Muy bien gracias...
Por ejemplo, la líneas 04 y 03, del
extracto (5), están compuestas por dos UCT: Hola
y ¿Cómo está Señora? y Muy bien y ¿y tú?, respectivamente.
Sacks, et al. mencionan que las UCT
pueden constituir posibles turnos terminados, su posible terminación proyecta
el momento en la interacción en el cual se puede dar el cambio de hablante,
i.e., cambio de turno, a este momento interaccional se le denomina lugar pertinente para la transición
(LPT). En el extracto de arriba se puede ver que el hablante, al final de la
línea 02, iba a producir otra UCT (quizá algo como ¿está Juan?) después de buenas
tardes. El abandono de la producción de dicha UCT quedó en traslape con el
turno Hola Alberto producido por la coparticipante, quien identifica quién
llama. La toma de turno de la coparticipante en ese preciso lugar interaccional
muestra como ella reconoce buenas tardes
como un turno completo y por ende toma ella el turno para producir su saludo.
En otras palabras, al término de la UCT buenas
tardes se proyecta el LPT y es por eso que la coparticipante toma el turno.
La proyección de un LPT depende de aspectos sintácticos, pragmáticos y de
entonación (Ford &Thompson, 1996). He de ahí que por ejemplo en el extracto
(5) no hay cambio de turno después de la producción de las UCT Hola, al inicio del turno 04, y Muy bien al inicio del 05. En ambos
casos la entonación no proyectó que el turno estaba terminado, incluso en el
turno 05, por su naturaleza ritual se esperaba que después de la respuesta Muy bien viniera una pregunta reciproca
sobre el bienestar del coparticipante: ¿y
tú?
(6) [8] Ah V6 P2 2942
01 Ma: ...A:H
me los llevan a la casa?
02 Ca:
((asiente afirmativamente)) Pepe Arratia lleva los
03
medicamentos a la casa de los compañeros.
Es importante recalcar que las UCT
no solamente se limitan a unidades lingüísticas sino también pueden incluir
comportamientos físicos, e.g., gestos, ademanes, miradas, etc. Por ejemplo, en
el extracto (6), línea 02, el hablante confirma la información con un
movimiento de cabeza al inicio de su turno, movimiento que constituye una UCT.
2. Distribución y reglas de la toma de turno
Para la distribución de los turnos Sacks at al. señalan que hay dos tipos de
técnicas utilizadas por los hablantes:
a.
Aquellas donde quien tiene el turno designa al
hablante que hablará en seguida y
b.
Aquellas en donde la asignación del turno ocurre
mediante la auto-asignación.
(7)
[27] Oye V9 P4 1802
[P está examinando un carrito de juguete, en turnos
anteriores dijo que cuando era niño siempre quiso que su padrino le regalara
uno carrito como ese.]
01 P: …y sí son
[de fierro
02 V:
[háblale a tu padrino autoselección
03 I: Ay a
[poco nunca tuviste uno autoselección
y designación
04 V:
[aquí toma un representante-
05 P: Ay pues
sí pero yo quería que él me [regalara uno designado
06 C: =[Oye
Iván, .h designación
07 cómo te
fue en la venta de tus cuadros
08 I: Pues
hasta ahorita apalabrados tres y- designado
Basándose en estas dos técnicas los autores formulan
las siguientes dos reglas para la toma de turno:
·
Regla 1
Al inicio de un LPT:
a.
Si el hablante actual identifica o selecciona al
próximo hablante entonces dicho hablante tiene el deber y derecho a tomar el
turno, la transición ocurre en ese lugar.
b.
Si no hay selección del próximo hablante, la
auto-selección puede o no ocurrir. El hablante que se auto-seleccione tiene el
derecho de mantener el turno.
c.
Si no hay selección del próximo hablante, el hablante
actual puede o no continuar hablando a menos que haya otra auto-selección.
·
Regla 2
Una vez que haya pasado cualquier escenario descrito
en la regla 1, cualquiera de esos procedimientos se puede aplicar de nuevo para
el siguiente LPT.
Aclaraciones:
·
Las reglas no son leyes,
son reglas que describen el comportamiento que siguen los hablantes para la
transición de turno.
·
Los hablantes no están consientes de las reglas ni es
necesario que lo estén.
·
No son reglas prescriptivas sino descriptivas.
·
Maquinaria diseñada en favor del principio “un
hablante a la vez” (Sacks, 2004).
·
Hay diversos contextos en los que las personas hablan
al mismo tiempo sin embargo los hablantes buscan que exista coordinación para
que se siga la regla de uno a la vez.
Bibliografía
Sacks
Harvey, Schegloff, E. A., Jefferson Gail. (1974): A simplest systematics for
the organization of turn taking for conversation. Language, 50:696–735.